| H.C. Andersen:  
									»Mit livs eventyr«
									Kapitel 13-3 Hans Christian Andersen 
									biography »The Fairy Tale of my Life« 
									1855     
									
									 I kapitel 13 er der 
									indsat følgende afsnit:
									13-1 
									13-2 
									13-3 
									13-4 
									13-5 
									13-6 
									13-7 
									13-8 
									13-9 
									13-10  Se originalmanuskript ved 
									markeringer med et tal i parentes f. eks 
									(1) 
		I Aarets Løb var flere af mine Skrifter, saaledes »En Digters Bazar«, »Eventyr« og »Billedbog uden Billeder« 
		udkomne i England og havde der nydt samme venlige Modtagelse hos Publicum og Critiken, som 
		tidligere »Improvisatoren«. Breve fra mangen ubekjendt Ven og 
		Veninde, jeg der havde vundet, sendtes mig. Kong Christian den Ottende 
		havde, fra den bekjendte londonske Boghandler Richard Bentley, modtaget 
		mine Skrifter, smukt indbundne; der er fortalt mig af en af vore ansete 
		Mand, at Kongen ved denne Leilighed har udtalt sin Glæde over min Erkjendelse, men tillige sin Forundring over, at medens jeg saaledes 
		paaskjønnedes ude, blev jeg saa ofte her hjemme angreben og nedsat. Den 
		Velvillie, Kongen følte for mig, blev endnu større, da han læste: »das Märchen 
		meines Lebens!« - »Nu kjender jeg Dem først ret!« sagde han 
		hjertelig til mig, idet jeg just traadte ind i Audiensværelset, for at 
		bringe ham min nyeste Bog. »Jeg seer Dem saa sjeldent!«
		vedblev han, »vi maae oftere tale lidt sammen!« »Det beroer paa Deres 
		Majestæt!« svarede jeg. »Ja, ja, De har Ret!« svarede han, og nu 
		udtalte han sin Glæde over min Erkjendelse i Tydskland og især i 
		England, talte om mit Livs Historie, smukt og kjærligt opfattede han 
		den, og før vi skiltes, spurgte han: »hvor spiser De til Middag imorgen?« 
		- »Paa Restaurationl« svarede jeg. »Saa kom heller til os! spiis 
		med mig og min Kone, vi spise Klokken Fire« 
		Jeg havde, som før er omtalt, fra Prindsessen af Preussen
		et smukt Album, hvori var flere interessante Haandskrifter, 
		Majestæterne saae det, og da jeg fik det tilbage, havde Kong Christian 
		den Ottende selv skrevet deri de betydningsfulde Ord:
 
		»Ved sit velanvendte Talent at skaffe sig selv en hædret Stilling er 
		bedre end Gunst og Gave.«
 Disse Linier skulle minde Dem om Deres
 velvillige
 Christian R.
 
		Det var dateret »den anden April, Kongen vidste, den var min Fodselsdag. 
		Ogsaa Dronning Caroline Amalie havde skrevet hædrende, dyrebare Ord - 
		ingen Gaver kunne glæde mig mere end netop denne Skat i Aand og Ord.
 En Dag spurgte Kongen mig, om jeg dog ikke ogsaa skulde see England. Jeg 
		svarede: jo, og at jeg netop i den tilstundende Sommer tænkte paa at 
		komme der. »De kan jo faae Penge hos mig!« sagde Hans Majestæt.
 Jeg takkede og sagde: »jeg behøver det ikke! jeg har for den tydske 
		Udgave af mine Skrifter faaet 800 Rdlr., de Penge vil Jeg anvende!«
 »Men,« vedblev Kongen smilende, »De repræsenterer nu i England den 
		danske Literatur, og De maa derfor leve nogenlunde smukt og godt!«
 »O det vil jeg ogsaa kunne! og naar Pengene ikke længere strække til, 
		reiser jeg hjem!«
 »De kan skrive directe til mig om, hvad De behøver!« sagde Kongen.
 »O nei, Deres Majestæt, nu behøver jeg det ikke, jeg kunne en anden 
		Gang maaskee bedre trænge til Deres Majestæts Naade, nu maa jeg ikke 
		tage Sligt, man skal ikke altid plage! og det er mig saa ukjært at tale 
		om Penge! men tør jeg skrive Deres Majestæt til, uden at bede om Noget, 
		skrive - ikke som til
 
		Kongen - for saa bliver det jo et formelt Brev, men tør jeg skrive som 
		til En, jeg ret har kjær!«Kongen tillod det, og syntes glad ved den vistnok rigtige Maade, jeg 
		havde mødt hans Velvillie paa.
 
		Midt i Mai 1847 gik jeg over Land fra Kjøbenhavn, det var deiligt Foraar, 
		Storken saae jeg flyve med udbredte Vinger fra Reden. Pintsedagene 
		feirede jeg paa det gamle Glorup, saae i Odense Skyttelaugs-Glæden, som 
		i min Barndom var der, deiligste Dag; en ny Drenge-Slægt kom, som i hiin 
		Tid, da jeg var Lille, bærende den gjennemskudte Skive; hele Vrimlen 
		svingede grønne Grene, som Birnams Skov, der nærmede sig Macbeths 
		Borg; den samme Jublen, den samme Trængsel - hvor ganske anderledes saae jeg det nu. 
		- Dybt Indtryk gjorde paa mig en stakkels halvfjollet 
		Knøs udenfor mine Vinduer; hans Ansigt var ædelt formet, Øinene 
		glandsfulde, men der var noget Forstyrret i den hele Person, og Drengene 
		drillede og jagede ham. Jeg tænkte derved paa mig selv, min Barndomstid, 
		min sindssvage Bedstefader, om jeg var bleven i Odense, sat der i Lære, 
		om ikke Tid og Forhold havde sløvet de Phantasiens Kræfter, som da saa 
		mægtig fyldte mig, eller jeg ikke havde lært at smelte sammen med hele 
		min Omgivelse, hvorledes var
		jeg maaskee da bleven betragtet? - Jeg veed ikke, men Synet af denne 
		ulykkelige, jagede Fjollede udenfor mit Vindue fik mit Hjerte til at banke 
		stærkt, min Tanke og Tak fløi mod Gud for hans Naade og 
		Kjærlighed mod mig.
 
		Reisen gik over Hamborg, der gjorde jeg Bekjendtskab med Forfatteren 
		Glaszbrenner og hans geniale Hustru, den fortræffelige Skuespillerinde 
		Peroni-Glaszbrenner; et kjøbenhavnsk Blad har sagt, at den lystige 
		Satiriker Glaszbrenner har givet mig et Hib som Eventyr-Digter, jeg har 
		ikke kunnet finde det, derimod har jeg fra ham et Digt:
 
		An
 H. C. Andersen.
 
		Verständen wir, was 
		bunte Vögel singen,
 
		Die Düfte, die aus Blumen zu 
		tins dringen, 
									 
		Verständen wir, was in den Gräbern lebt, 
									 
		Und was das kalte 
		Leben oft begräbt, 
		- 
		Und könnten die Gebeimnisse erlauschen 
									 
		Aus 
		Waldesweh'n and Meeresrauschen, 
									 
		Verständen wir, was holde Kinderaugen 
		sagen: 
									 
		Wir brauchten Deine Werke nicht zu 
		übertragen!
 
		A. Glaszbrenner.
 
		Dette tyder ikke paa, at Manden har saa meget imod 
		mig. Efter et Besøg 
		hos kjære Venner i Oldenborg, gik Reisen
		ind i Holland. Hen ad den murede Landevei, glat og reen som Gulvet i en 
		Melkestue, rullede Diligencen med os. Huse og Byer frernbød et Billede 
		af Velstand og Reenlighed. I Fæstningen Deventer var just Marked; der 
		var en Vrimmel af Mennesker i Deres pyntelige Dragter; paa Torvet stod 
		Vaffelboutiker, som jeg fra gamle Dage saae dem herhjemme paa 
		Dyrehavsbakken,
		Klokkespillene klang fra Kirketaarnene, det hollandske Flag vaiede. Fra 
		Utrecht naaede jeg, paa Jernbanen, i en Time Am-sterdam
 
		»Hvor man jo som Ampbibier
 
		Boer halv i Vandet -!« 
		saa slemt er det da ikke, og det minder aldeles ikke om Venedig, 
		Bæverbyen med de Døde Paladser. Den første Mand, jeg traf paa Gaden og 
		spurgte om Vei, svarede saa forstaaeligt, at jeg tænkte som saa, det 
		hollandske Sprog er da let at forstaae!
		men det var Dansk, han talte, det var en fransk Haarskærersvend, der 
		længere Tid havde været hos Friseur Causse i Kjøbenhavn, lært noget 
		Dansk, kjendte mig igjen, og paa min franske Tiltale svarede mig i det 
		Danske, han kunde.
 
		Skyggefulde Træer heldede ud over Canalerne, brogetmalede, klodsede 
		Træk-Baade med Mand og Kone, hele Familien, gled stille forbi, Konen 
		stod ved Roret, Fatter sad med sin Lange Pibe. I Folkemængden var det 
		mig paafaldende at see et Par ganske smaa Drenge, hvis KIæder vare 
		deelte ved to Farver, det halve Rygstykke sort, det andet halve rødt, og 
		ligeledes Beenklæderne, hvert Been havde sin Farve; nu kom nogle 
		Smaapiger, de vare ogsaa saaledes farvedeelte, ganske som det er Brug 
		med Slaverne herhjemme; jeg spurgte, hvad det betød, og hørte, det var 
		Waisenhuusbørn, saaledes blive de her klædte paa. I Theatrene blev given 
		Comedie paa Fransk; Nationaltheatret var desværre under mit Ophold 
		lukket, ellers havde jeg der faaet at see ægte hollandsk Skik: under 
		hele Forestillingen smøges, og Jan, som alle Opvartere i Holland altid 
		kaldes, gaaer om, tænder Piberne og bringer Thee, der drikkes af store 
		Skaaler; Comedien gaaer imidlertid lige fort endda, Coupletterne synges 
		og Tobakpspiberne dampe, saa Røgen breder sig ud over Tilskuerplads og 
		Scene. Flere Hollændere fortalte mig det, og jeg tør troe, at det ikke 
		var Overdrivelse.
 
		Min første Indtrædelse i Amsterdam var i en Boglade, hvor jeg vilde kjøbe en Bog med hollandske og flamske Digte; Manden jeg talte med, saae forundret paa 
		mig, gjorde en hurtig undskyldning 
		og løb bort, jeg vidste ikke, hvad det skulde, og vilde gaae, da kom to 
		Mænd fra nærmeste Værelse,
		saae ligeledes stift paa mig, og den Ene spurgte, om jeg ikke var den 
		danske Digter Andersen! mit Portrait, der hang i Stuen viste de mig, 
		efter dette havde man kjendt mig; de hollandske Blade havde alt længe 
		sagt, at jeg var ivente. En dansk Mand Hr. Nyegaard, der mange Aar har 
		levet i Holland og der nævnes van Niewenhuis, havde alt længe oversat 
		paa Hollandsk alle mine Romaner; kort før jeg kom, var »das Märchen 
		meines Lebens« og flere af Eventyrene: »Sprookjes« gjengivne og udkomne i Amsterdam. Udgiveren af 
		»de Tijd«, den nylig afdøde van der 
		Vliet havde med stor Kjærlighed og Interesse fremhævet og omtalt min 
		Virksomhed, mit Portrait var fulgt med Ugeskriftet.
 
		Jeg hørte og fornam saaledes snart, at jeg havde mange Venner i 
		Holland. H. C. Ørsted havde givet mig et Brev med til Professor Frøhlich 
		i Amsterdam, og ved ham indførtes jeg hos den bekjendte hollandske 
		Digter van Lennep, Forfatter til »De Roos van Dekama« og »Haarlems 
		Verlossing«, der regnes til de fortræffeligste Romaner i den hollandske Literatur. Jeg fandt i van Lennep en smuk, venlig Mand i et hyggeligt, 
		velhavende Hjem; jeg var ikke der som en Fremmed, men en kjærkommen 
		Gjest i Familien; smukke, venlige Børn flokkede sig om mig, de kjendte 
		Eventyrene, især »de roode schoentjes« havde gjort et dybt Indtryk paa 
		een af Drengene, dette havde saa forunderligt opfyldt ham, ganske taus 
		stod han længe og betragtede mig, senere viste han mig Bogen, hvori det 
		stod, og hvortil der var et Billede, hvorpaa Skoene vare malede røde, 
		hele det øvrige Billede var derimod uillumineret. Den ældste Datter, 
		Sara, en voxen Pige, høist elskværdig og livlig, spurgte straks, om de 
		kjøbenhavnske Damer vare smukke, og jeg svarede hende, »ja, de ligne Hollænderinderne!« hun vilde 
		høre mig tale Dansk, og jeg maatte 
		opskrive hende et Par Ord af dem, som behagede hende bedst. Ved 
		Middagsbordet spurgte van Lennep mig, om jeg troede at kunne læse 
		Hollandsk, han leverede mig da et beskrevet Blad. Det var af ham et Digt 
		til mig; han læste det høit i Kredsen, det begyndte saaledes:
 
		Den Dichter
 H. C. Andersen.
 
		  
		Onbekend, gesmaad, verstooten, 
									 
		Dwaalde een halploos 
		Kieken rond 
									 
		Over Funens vruchtb'ren grondRijk van stroom en beek doorvloten o.s.v.
 
 
		det findes, troer jeg, aftrykt i »de Tijd«.
 Fra Amsterdam gik det til Harlem paa Jernbanen, den løber her et Sted, 
		som var den Dæmningen mellem den aabne Nordsø og Harlemmer-Havet, og 
		jeg saae det dristige Foretagende, den store Virken der med at udpumpe et Hav; 
		det var allerede sunket betydeligt. Harlems mægtige Orgel, det største 
		i Verden, lod
		just sine 8000 Metalpiber lyde under den smukke bjælkesatte Hvælving, 
		idet jeg traadte ind under denne mægtige omvendte Skibskjøl. Underligt, 
		halv tydsk, halv dansk, klang Sproget rundt om, og Indskriften paa flere 
		Huse: »hier gaat man uit porren!« stod der; man gik ud at purre op, 
		vække Folk. Altid klang Klokkespillene fra Kirkerne; det hele Land 
		syntes mig en stor engelsk Park. Dette det første Indtryk af Holland 
		nedlagde jeg i et lille Vers, det jeg skrev, da i Leyden Professor 
		Schlegels Hustru bragLe mig sin Stambog:
 
		Saa Søndags-festligt hele Landet staaer!
 Saa Søndags-festligt lod for mig din Stemme!
 
		En Have Holland er, let 
		Hjertet slaaer, 
									 
		Og her man strax sig føler glad og hjemme.
 
		Fru Schlegel forstod det danske Sprog og kjendte Danmark, hun havde 
		været i Kjøbenhavn og var netop hos Oehlenschläger, idet jeg der en Dag 
		traadte ind i Stuen, hun huskede det saa godt; med hende, hendes Mand og 
		Professor Geel, gik nu Veien til Leydens Seeværdigheder, hvortil da 
		hører Skandsen, der reistes af Angelsaxerne, da de under Hengist og 
		Horse droge til England. 
		I Ventesalen paa Banegaarden hang endeel Billeder og Placater, den 
		største af disse var een, der anmeldte van der Vliets »de Tijd«, mit 
		Navn og mit Portrait var tilfældigviis derpaa; Folk lagde Mærke til 
		Billedet og mig, jeg følte mig ganske forlegen derved, skyndte mig at 
		komme i en Vogn, jeg havde taget Billet til Haag og læste nu paa 
		Papiret, man havde givet mig, »s'Gravenhage«, det hollandske Navn for 
		Byen, jeg kjendte det ikke, Toget foer afsted, og jeg troede at komme et 
		ganske andet Sted, end jeg vilde.
 
		Det første Menneske, jeg fra mit Vindue i Haag opdagede nede paa Gaden, 
		var en Bekjendt, en Ven fra Rom, den hollandske Componist Verhulst, hvem 
		jeg, om ikke i Ansigts-Form, saa dog i Gang og Bevægelse, gjaldt for at 
		ligne; jeg nikkede ned til ham, han kjendte mig ikke, drømte ikke om, at 
		jeg var i Haag; da jeg derpaa en Timestid efter gik ud for at see mig om 
		i den fremmede By, var igjen mit første Møde Verhulst, det var en Glæde! 
		der blev en Tale om Rom, om Kjøbenhavn, jeg maatte fortælle om Hartmann 
		og Gade, hvis Musik Verhulst kjendte. Han priste Danmark, der havde en 
		dansk Opera. Hollænderne, troer jeg, have kun fransk og italiensk Musik. jeg fulgte ham 
		til hans Hjem i en Udkant af Byen; fra Vinduerne saae man ud over 
		frodige, grønne Marker og Enge, saa ægte hollandsk, og Klokkespillene i 
		de mere Kirker klang i det samme - en Flok Storke, og her høre de 
		hjemme, en Stork er endog Haags Vaaben, fløi i hilsende Flugt forbi.
 
		Van der Vliet kjendte jeg ikke personlig, men han havde tidligere flere 
		Gange skrevet mig til, sendt mig Oversættelser og Anmeldelser af mine 
		Skrifter; jeg traadte ind i hans Stue, han var en ung, godmodig Mand, 
		med Praeg af et sandt Naturbarn, der med varmt Hjerte omfattede Alt, 
		hvad jeg havde skrevet, han blev ved mit uventede Besøg saa overrasket, 
		næsten overvældet; han havde ventet forud at faae at vide, naar jeg kom,
		havde indrettet det saaledes i sit Huus, at jeg skulde boe hos ham; hans 
		unge Kone kaldte han til, hun var ligesaa glad og hjertelig, men hun 
		talte kun Hollandsk, dog hvor vi ikke forstode 
		hinanden, nikkede vi venligt og trykkede hinanden i Hænderne. De gode 
		Mennesker vidste ikke alt det Gode, de vilde
		gjøre mig; deres eneste Barn, en ganske lille Dreng endnu, var, sagde 
		Faderen, kaldt op efter mig og efter den stakkels Spillemand: »Christian«. Den overordentlige Glæde, min Nærværelse syntes at 
		volde dem, rørte mig, det var et lille Hjem fuldt af
 Kjærlighed, dog, da jeg kun blev faa Dage i Haag, og Hjemmet her laae 
		meget afsides, foretrak jeg hellere at blive i Hotellet, der laae midt i 
		Byen; Mand og Kone fulgte mig til min Dør, for at vi endnu saameget 
		længere kunde være sammen. Det gjør godt i fremmed Land saaledes at 
		finde Hengivenhed og Inderlighed. Mit Komme var dem, som Overbringeren 
		af det glædeligste Bud, og i livlig Stemning, leende og sladdrende, gik 
		det afsted. Vi skiltes, og paa Trappen i Hotellet, hvor jeg boede, stod 
		foran mig en sørgeklædt Mand, han nævnede mit Navn, jeg kjendte ham, 
		hvor forskjelligt fra de leende Glade, jeg nylig forlod. Taarerne kom i 
		Mandens Øine, det var Hensel, Svoger
		til Mendelssohn-Bartholdy, han var nylig taget fra Berlin, Lægerne 
		vilde, at han skulde reise for at lede Tankerne fra sin Sorg; den syntes 
		han at synke under. Hans herlige, geniale Hustru, Mendelssohns Søster, 
		der i saa Meget lignede Broderen, et sandt Musik-Geni, og i sit Ydre 
		eiede hans beslægtedc Træk og Udtryk, var pludselig død. I Berlin havde 
		jeg mødt hende og Manden i Selskaber, hun var Genialitet og Livlighed, 
		havde Broderens Aand og Kjækhed, spillede som han med en Færdighed, 
		et Udtryk, der henrev. Nylig, da hun frisk og munter, efter 
		Middagsbordet, havde satt sig i Lysthuset, udstødte hun et
		Skrig og var i det samme død; hendes Mand, der er berømt som 
		Portraitmaler, tidligere var han Officeer, havde malet hendes Billede, 
		som hun saae ud i Døden, han førte det store Stykke med, det var 
		opstillet paa Bordet inde i hans Værelse, det greb mig, som kom fra 
		Glæden og de Glade, at see den kraftige Mand saa dybt rystet og i 
		Taarer.
 
		Aaret efter, som vi nu veed, døde Mendelssohn ligesaa pludselig og 
		fulgte sin aandfulde, herlige Søster.
 
		Jeg havde været i Haag fire Dage, det var Søndag, jeg vilde besøge, den franske Opera, men mine Venner bad mig opgive det, og komme i 
		en Kreds, der havde samlet sig i Hotel de l'Europe. »Her er nok Bal 
		iaften!« sagde jeg, da vi gik op ad Trappen, »hvad Stads er her?« 
		spurgte jeg, »her seer saa festligt ud!« Min Ledsager smilte og 
		svarede: »her er en Fest for Dem!« Jeg traadte ind i den store Sal og 
		overraskedes ved den forsamlede Mængde. »Det er,« blev der sagt, »nogle 
		af Deres hollandske Venner, som glæde sig ved at være sammen med Dem i 
		Aften!«
 
		I den korte Tid, jeg havde været i Haag, var der sendt Breve rundt om i 
		Lander til mine Musas Venner, med hvilke van der Vliet og Flere havde 
		aftalt, at der skulde gives dem Underretning om, naar jeg kom; selv høit 
		oppe fra Zuydersøen indtraf, alene for min Skyld, den Lange Reise 
		uagtet, Forfatteren til »Opuscules de jeunesse«, van Kneppelhout, en 
		rig Mand. Jeg fandt her en Maængde Kunstnere, saavel literaire 
		Personligheder, som Malere og Skuespillere. Under Maaltidet, ved det 
		blomstersmykkede, store Bord, udbragtes Skaaler og holdtes Taler. Især 
		greb mig en Skaal, van der Vliet udbragte for: »Faderen Collin i 
		Kjøbenhavn, den ædle Mand, der havde optaget Andersen som Søn.« »To 
		Konger,« sagde han og vendte sig dernæst mod mig, »Kong Christian den 
		Ottende og Frederik Wilhelm af Preussen, have hver giver Dem en Orden, naar disse engang blive lagte paa Deres Kiste, da give Gud Dem, for 
		Deres fromme Eventyr, den skjønneste Orden, det udødelige Livs 
		Hæderskrone.« *)
 
		*)
		Amsterdams Handelsblad er i Referatet om denne Fest fremhævet, at dette der 
		blev sagt: »dat wanneer eenmaal die ridderordens op zijne lijkist 
		werden gelegd, de Koning der Koningen hem dan voor zijne godsdienstige 
		en vrome sprookjes de schoonste orde zou schenken, de eerekroon des 
		onsterfelijken levens.« Samme Tidende opbevarer flere Navne af de 
		berømteste Kunstnere, som vare der, foruden dem, jeg alt har nævnet, saaledes Verhulst, Peeters, 
		Waldorph, Bles, Rockhussen, Cornet, van Dam 
		van Isselt, Calisch, Bosboom, Bergh etc., etc.
 
		  
		En talte om Hollands og Danmarks 
		Forbindelse i sproglig og historisk Betydning. En at Malerne, der havde 
		tegnet smukke Billeder til min »BiIledbog«, 
		udbragte en Skaal for mig som Maler. Kneppelhout gav paa Fransk en Skaal 
		for Frihed i Form og Phantasie. Der blev sunget Sange, reciteret 
		humoristiske Digte, og da jeg endnu ikke havde Begreb om hollandske 
		Skuespil og Tragedier, gav Haags berømte Tragiker Peeters hele 
		Fængsels-Seenen af Schrawenwerths »Tasso«. Jeg forstod ikke et Ord, 
		men jeg følte Sandheden, hvormed den blev given, og
		jeg har ikke hos Nogen seet en fortræffeligere Mimik; det var som om 
		Kunstneren blegnede og blussede rød; selv over Blodet i sine Kinder 
		syntes han at have Magt; hele Forsamlingen brød ud i et jublende Bifald. 
		Deilige Sange bleve afsungne, især greb mig Melodie og Begeistring ved 
		National-Sangen: »Wien Neêrlands bloed!« Det var en af de mig meest 
		hædrende Aftener i mit Liv. I Sverrig og Holland culminerede, syntes 
		mig, Udtrykket af den største Hyldest, jeg har mødt; Gud, som kjender Hjerterne, veed, 
		hvor ydmygt mit var. Det er en Velsignelse at kunne 
		græde ud af Tak og Glæde. Næste Dag tilbragtes i det Frie; 
		Kneppelhout forte mig »in Bosch, hvor der var Promenade og Musik; forbi 
		smukke, grønne Engpartier, ad idylliske Veie ved rige Landhuse kom vi og 
		saae »Leyden« udstrakt for os. Vi nærmede os den og kjørte saa til 
		Landsbyen Schevenningen, der bag høie Sanddyner og Dæmninger beskjærmes mod Nordsøen. Her ved 
		Table d'hôte  i Badehuset udbragte igjen 
		en lille Vennekreds Skaaler for Kunst og Poesie, for Danmark og Holland. 
		Fiskerskibe laae langs med Kysten, Musiken klang, Søen rullede, her var saa hjemligt, det var en deilig Aften. 
									    
		Fortsættes her  
		 |